Search
Интервју со Мауро Спањол, италијански издавач

Фестивалот Про-За Балкан – пат кон Европа за македонски книжевни дела

Секој е добредојден да не контактира, а ние сме среќни да споделиме идеи и предлози за тоа како нивните наслови да бидат привлечни за меѓународниот пазар.

Мауро Спањол е Италијанец кој живее во Лондон. Од 2001 година е во издаваштво, и тоа на почетокот како дел од издавачката куќа „Кварто“, а потоа во „Мишел О’Мара Букс“. По 18 години работен ангажман во Quarto, Michael O’Mara Books, Sassi Editore и други компании, Мауро Спаљол во 2020 година отвара своја агенција наречена Books-Everywhere, која ги претставува европските издавачи поради нивниот уникатен стил, содржина и пристап. Отсекогаш ги сакал книгите за деца и фокусот му е да промовира различни културни средини низ светот. Минатата годинаја освојува наградата Right Connection Award во Шарџа.

„Никогаш не планирав да основам компанија, но, во текот на неколку години, многу луѓе ме охрабрија да го направам тоа и решив да се обидам и не погрешив.“, истакна Мауро Спањол.

Мауро доаѓа во Скопје бидејќи е дел од фестивалот PRO-ZA Balkan Програмата која е посветена на странски издавачи, директори на фестивали, програмски менаџери и книжевни агенти. Фестивалот е меѓу првите во регионот што воспостави програма посветена на ваков профил на гости и продолжува со ист интензитет. Целта на програмата е да ги запознае засегнатите страни на истакнатите фестивали и светот на издавачите со нашата книжевна сцена, што, се надеваме, ќе резултира со нови преводи, посети на писатели во странство, промоција на литературата, вмрежување на писатели и културните работници од областа на издаваштвото и литературата со своите европски и светски колеги.

Трн: Можете ли да ни кажете за „Книги насекаде“ и нејзината мисија или цели во областа на литературата и културата?

Мауро: Books-Everywhere е агенција со седиште во Лондон, која ја основав во 2020 година. Нашата централна цел е да ги претставуваме, промовираме и продаваме детските книги од европските издавачки куќи на меѓународниот пазар. Нашиот фокус е на воведување наслови кои не потекнуваат од англискиот јазик.

Трн: Што го инспирираше основањето на вашата агенција, и во какви видови проекти или иницијативи таа вообичаено се вклучува?

Мауро:Појавата на Брегзит во 2020 година беше катализатор за создавањето на Books-Everywhere, особено затоа што тоа имаше директно влијание врз мојот живот како Италијанец кој живее во Велика Британија. Сакам да покажам дека европските издавачи имаат уникатен стил на илустрации и уредувачка содржина, што треба да се препознае.

Трн: Како „Книги насекаде“ придонесува за промовирање на литературата, како во Италија, така и на меѓународно ниво?

Мауро:Имаме широк спектар на клиенти ширум светот и постојано се трудиме да ја прошириме нашата мрежа. Еден од најдобрите начини на кои можеме да го направиме тоа е да се обидеме да присуствуваме на што повеќе саеми на книга и програми за стипендија на меѓународно ниво. Ние, исто така, ги промовираме нашите книги преку видео презентации и објавувајќи ги нашите најзначајни моменти на платформите на социјалните медиуми како што се LinkedIn и Facebook.

Трн: Дали би можеле да споделите некои од најнезаборавните или највлијателните проекти или соработки во кои учествуваше „Books Everywhere“?

Мауро:Серијата Secret Life, на нашиот шпански издавач Mosquito Books, стана светски признаена серија и освои неколку награди. Имаме дури и специјална соработка со издавачката куќа Coppenrath во Германија, која лично побара четвртиот наслов во серијалот да биде Тајниот живот на дрвјата. Понатаму, ние претставуваме многу дела на Паоло Проиети преку Ил Кастело. Проиети е исклучително успешен италијански илустратор чии книги се продаваат на повеќе јазици; само во Италија има продадено над 200.000 примероци.

Трн: Кое е значењето на вашето учество на фестивалската дружба организирана од Прозарт во Скопје, Македонија, за „Книги насекаде“?

Мауро:Се надеваме дека ќе ги претставиме нашите наслови на македонскиот пазар, а истовремено ќе откриеме какви стилови и книги произведуваат македонските издавачи во случај да има можности за потенцијално претставување.

Трн: Како ја гледате улогата на книжевните агенции како вашата во премостувањето на јазот помеѓу авторите, издавачите и меѓународната публика?

Мауро:Малите издавачи имаат навистина тешкотија да допрат до меѓународната публика, така што со соработка со книжевна агенција, тие можат да ја надминат оваа бариера и да имаат поголем успех на другите пазари. Books-Everywhere не ги нуди само традиционалните услуги на агенцијата, туку работи и како канцеларија за странски права на издавачките куќи додека се справуваме со договори за лиценци и коизданија.

Трн: Кои се областите на специјализација на агенцијата во рамките на литературниот и културниот пејзаж? Дали има конкретни жанрови или теми на кои се фокусирате?

Мауро:Books-Everywhere првенствено се занимава со детски книги, вклучително и сликовници; илустрирана нефикција; новитети; табла книги; и книги со активности.

Трн: Дали можете да дадете увид во предизвиците и можностите со кои се соочуваат книжевните агенции во современиот литературен свет?

Мауро:Најпредизвикувачкиот аспект на агенцијата како Books-Everywhere е тоа што ние претставуваме издавачи од неанглиски јазик, па затоа е потребно многу убедливост за да се убедат другите издавачи да ги разгледаат нашите книги на еднаква платформа со насловите од земјите на англиски јазик. Ние, исто така, мора да ги преведеме сите PDF-датотеки на англиски јазик за да бидат достапни за нашите клиенти.

Трн:  Каков совет би им понудил на амбициозните автори, преведувачи или културни организации заинтересирани да соработуваат со „Books Everywhere“ или слични агенции?

Мауро:Би ги советувал да го слушаат агентот и да му веруваат на неговото расудување бидејќи имаме искуство на пазарот и со поединечни клиенти, па вообичаено го знаат најдобриот курс на дејствување што треба да го следат. Исто така, личното искуство на пазарите е секогаш вредно.

Трн: Дали има некои претстојни проекти, партнерства или настани за кои „Books Everywhere“ е особено возбуден?

Мауро:Неодамна склучивме договор со издавачка куќа во Грција наречена Икарос. Возбудени сме да му докажеме на Икарос дека можеме да направиме одлична работа за нив и да ги продадеме нивните неверојатни наслови на што повеќе јазици. Возбудени сме и за сите обемни патувања што ги закажавме за оваа есен

Трн: Како можат поединци или организации кои ја делат вашата страст за литература и култура да се вклучат или да ја поддржат работата на „Книги насекаде“?

Мауро:Секогаш го поздравуваме работното искуство и се трудиме да соработуваме со што повеќе луѓе. Јас самиот сум администратор на Publishers Without Borders (PWB), која е група основана за време на пандемијата Ковид-19 како начин да ги одржуваме

издавачите во контакт. PWB се покажа како одлична алатка за поврзување на издавачите ширум светот и секогаш пречекува нови членови.

Трн: Според Вас, како фестивалите како овој во Скопје можат да придонесат за промоција на литературата за деца и размена на идеи меѓу издавачите и авторите?

Мауро:Фестивалите и саемите на книгата се идеална средина за запознавање луѓе и воспоставување нови работни односи. Тие, исто така, ми помагаат подобро да ги разберам пазарот и издавачите на една земја, како и да им помогнат на клиентите да разберат што прави нашата агенција и што можеме да им понудиме.

Трн: Како можат амбициозните писатели и илустратори во Македонија и пошироко да се вклучат во вашата издавачка куќа или да се вклучат во светот на литературата за деца?

Мауро:Секој е добредојден да не контактира, а ние сме среќни да споделиме идеи и предлози за тоа како нивните наслови да бидат привлечни за меѓународниот пазар.

Најново

Последни колумни